The Integration of OT Theology with Bible Translation

William Barrick | May 18, 2010

Translation of Scripture should be faithful to the original languages of the text, but should also communicate the text’s meaning accurately to the modern reader so that he may reach proper theological conclusions. That poses a difficult challenge because of the great distance between classical Hebrew and various modern languages. Three passages from Genesis illustrate the interaction between translation and theology. Genesis 12:3 illustrates the importance of Hebrew syntax and the importance of not excluding possible interpretations in passages with debated meanings. Genesis 19:24 shows how translations may obscure important details and why one should not impugn the theological positions of translators on the basis of renderings of isolated verses. Evangelicals with sound theology should take the lead in Bible translation because of the inevitable effect of a translator’s theology on the accuracy of the translation.

Vol. 12, no. 1 (Spring 2001)

Read article

Read complete issue

Cite This Article

Barrick, William. "The Integration of OT Theology with Bible Translation." The Master's Seminary Journal 12, no. 1 (Spring 2001): 15-31.